martes, 04 de octubre de 2005
Título: Menos rosas
Autor: Mahmud Darwish
Traducción y prólogo: María Luisa Prieto
Editorial: Hiperión
Nº de páginas: 109



Argumento:

Poemario publicado en 1986. Darwish lo escribió desde el exilio parisino, después de su salida forzosa de Beirut.
La temática es siempre en torno a su tierra, Palestina. Con elementos autobiográficos donde nos muestra su experiencia desde el exilio.

Opinión Personal:

Me han parecido poemas de apariencia sencilla, es decir, con un lenguaje cercano, y lo es, sin embargo, y ahí le encuentro uno de sus mayores atractivos, tiene una estética muy cuidada, trasmite emociones de manera muy directa, muy concisa, y a pesar de lo que de esto cabría esperar, no hace uso de una sola vía, un solo camino o recurso para llegar a ello, entremezcla símbolos, leyendas, historia…es decir, consigue una perfecta armonía entremezclando lo abstracto con lo concreto.

Poemas que nos hablan de la tragedia que sufre su pueblo, de soledad, de violencia, injusticia…impregnados de una gran nostalgia.


No ceso de hablar

No ceso de hablar de la tenue diferencia entre las mujeres y los árboles,
De la magia de la tierra, de un país cuyo sello no he visto en ningún
...........pasaporte.
Pregunto: señoras y señores de buena voluntad, ¿la tierra de los hombres es
...........para todos los hombres
como afirmáis? Entonces ¿dónde está mi choza, dónde estoy yo? La asamblea
...........me aplaude.
Otros tres minutos, tres minutos de libertad y reconocimiento…la asamblea
...........acaba de aprobar
nuestro derecho a volver, como todos los pollos, como todos los caballos, a
...........un sueño de piedra.
Les estrecho la mano, uno por uno, luego les hago una reverencia…y prosigo
...........este viaje
hacia otro país donde hablo sobre la diferencia entre espejismo y lluvia
y pregunto: señoras y señores de buena voluntad, ¿la tierra de los hombres
...........es para todos los hombres?


¿No puedes apagar la luna?

¿No puedes apagar la luna para dormir
un poco sobre tus rodillas, para que la palabra se despierte
y alabe a una ola del trigo que crece entre las venas del mármol?

Huyes de mí, gacela temerosa, y danzas en torno a mí,
y no puedo alcanzar al corazón que muerde tus manos y grita: quédate
para que sepa de qué viento sopla sobre mí la nube de las palomas.

¿No puedes apagar la luna para que vea
la seducción de la gacela asiria traspasando a su cazador con la luna?
Te busco, pero no encuentro el camino, ¿Dónde está Sumer en mí? ¿Dónde
...........está Damasco?

Recuerdo que te olvidé. Danza, pues, en las cimas de la palabra.
Publicado por Goizeder @ 20:10  | Reseñas
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios
 
boomp3.com